Category: Translating

Get Media Across Borders: Localising TV, Film and Video Games PDF

By Andrea Esser,Iain Robert Smith,Miguel Á. Bernal-Merino

ISBN-10: 1138597996

ISBN-13: 9781138597990

ISBN-10: 1138809454

ISBN-13: 9781138809451

What occurred whilst Sesame road and large Brother have been tailored for African audiences? Or while games ultimate myth and Assassins’ Creed have been localized for the Spanish industry? Or whilst Sherlock Holmes was once reworked right into a speaking puppy for the japanese animation Sherlock Hound? Bringing jointly best foreign students engaged on localization in tv, movie and games, Media throughout Borders is a pioneering examine of the myriad ways that media content material is customized for various markets and throughout cultural borders. members study major localization traits and practices akin to: audiovisual translation and transcreation, dubbing and subtitling, overseas franchising, movie remakes, television layout version and game localization. Drawing jointly insights from around the audiovisual zone, this quantity offers a couple of cutting edge versions for interrogating the foreign circulation of media. by way of paying particular recognition to the varied ways that cultural items are tailored throughout markets, this assortment bargains very important new views and theoretical frameworks for learning localization strategies within the audiovisual sector.


For additional assets, please see the Media throughout Borders workforce web site (www.mediaacrossborders.com), which hosts a ‘localization’
bibliography; hyperlinks to suitable businesses, associations and courses, in addition to convention papers and workshop summaries.

Show description

Read More Get Media Across Borders: Localising TV, Film and Video Games PDF

Sprachpurismus und Internationalismen (German Edition) by Daniela Fettig PDF

By Daniela Fettig

ISBN-10: 364043420X

ISBN-13: 9783640434206

Studienarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, word: 1, Leopold-Franzens-Universität Innsbruck (Institut für Translationswissenschaft), Sprache: Deutsch, summary: Diese Seminararbeit beschäftigt sich mit dem Thema Sprachpurismus und Sprachpurismusbestrebungen. Dabei wird die konkrete Lage in Deutschland sowie in Frankreich geschildert. Nach einem Überblich über die geschichtliche Entwicklung des Sprachpurismus in beiden Ländern, wird auf die aktuelle scenario beider Länder dargelegt.
Im Anschluss versucht die Seminararbeit den Begriff Internationalismus zu definieren und untersucht die Verbindungen zwischenPurismusbestrebungen und dem Phänomen Internationalismus. Zu diesem Zweck wird einen Studie durchgeführt, in der anhand einer durchdachten Google-Suche die Anzahl der Einträge für Internationalismen mit ihren jeweiligen deutschen und französischen Sprachentsprechungen verglichen werden. Den Schlussteil bildet eine Zusammenfassung und ein Ausblick basierend auf den Analyseergebnissen.

English
This paper bargains with linguistic purism and purism rules, illustrated by way of the concrete occasions in Germany and France. After taking a better examine the ancient improvement of linguistic purism in those nations, this paper will provide an summary of the present events in Germany and France.
After that, the paper will take care of the defintion of internationalism and take a look at to check the relationship latest among purism regulations and the phenomenon internationlism. for this reason a learn is performed in Google, analysing the hits for internationalisms in comparison with their French and German equivalents. finally, a end is drawn in line with the implications received from this study.

Show description

Read More Sprachpurismus und Internationalismen (German Edition) by Daniela Fettig PDF

Get Dialekt und Akzent als Problem der Untertitelung und PDF

By Clara Fenocchio

ISBN-10: 364069614X

ISBN-13: 9783640696147

Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, notice: 2,0, Johannes Gutenberg-Universität Mainz (FTSK Germersheim), Sprache: Deutsch, summary: Gegenstand dieser Arbeit im Rahmen des Proseminars zur Einführung
in die Untertitelung und Synchronisation ist die translatorische
Problematik der Übertragung von Akzenten und Dialekten in Filmund
Fernsehmaterial, welches es in eine andere Sprache und Kultur zu
übertragen gilt.
Zunächst wird daher auf die Definition von Akzent, Dialekt und
Standardsprache eingegangen, und auf ihre Aufgabe in Filmen und
Fernsehserien. Die nachfolgenden Beispiele beschäftigen sich alle mit
Filmen. Zudem wird der Einfachheit halber vor allem auf die
Übertragung von einer Fremdsprache (vorwiegend Englisch) ins
Deutsche eingegangen, da dies auch in der Praxis der häufigste Weg
ist. Denn eine Fülle von Hollywood-Produzierten Filmen wird jährlich
in deutsche Kinos gebracht und bedarf der Übertragung ins Deutsche.
Der umgekehrte Weg ist eher die Ausnahme, stellt aber die gleichen
Probleme dar, die auf die gleiche paintings und Weise gelöst werden
können.
Der Problematik der direkten Äquivalenz, bzw. der Frage, ob man
diese überhaupt erreichen kann, wird in den nachfolgenden Kapiteln
nachgegangen. Das Erreichen einer indirekten Äquivalenz durch
verschiedene Mittel ist der häufigste Weg, um die Handlung und
Atmosphäre eines motion pictures zumindest halbwegs und ohne dass der
Zuschauer dies bemerkt, in die Zielsprache und –kultur zu
transferieren.

Show description

Read More Get Dialekt und Akzent als Problem der Untertitelung und PDF

Crossing Languages to Play with Words: Multidisciplinary by Sebastian Knospe,Alexander Onysko,Maik Goth PDF

By Sebastian Knospe,Alexander Onysko,Maik Goth

ISBN-10: 3110463091

ISBN-13: 9783110463095

Wordplay related to numerous linguistic codes represents an enormous modality of ludic language. it really is attested in numerous epochs, communicative events, genres, and contexts of use. the interpretation of wordplay, that is ordinarily visible as a tough firm, illustrates one other measurement of crossing linguistic borders in wordplay.

The 3rd quantity of the sequence The Dynamics of Wordplay unites contributions from diverse disciplines which learn the inventive and playful use of components from diversified languages and the move of ludic language into different linguistic structures. It sheds mild at the multi-dimensionality, distinct linguistic makeup, and particular interactive capability of wordplay on the interface of other languages and cultures.

The person stories amassed during this quantity should be of curiosity to students from diverse clinical fields, similar to linguistics and literary experiences in addition to cultural and media reviews.

Show description

Read More Crossing Languages to Play with Words: Multidisciplinary by Sebastian Knospe,Alexander Onysko,Maik Goth PDF

Translating for Children (Children's Literature and Culture) - download pdf or read online

By RIITTA OITTINEN

ISBN-10: 0815333358

ISBN-13: 9780815333357

Translating for Children isn't a e-book on translations of kid's literature, yet a publication on translating for kids. It concentrates on human motion in translation and specializes in the translator, the interpretation approach, and translating for kids, specifically. Translators deliver to the interpretation their cultural historical past, their interpreting adventure, and on the subject of kid's books, their photo of early life and their very own baby snapshot. In so doing, they input right into a dialogic courting that eventually consists of readers, the writer, the illustrator, the translator, and the writer. What makes Translating for Children unique is the specified recognition it will pay to concerns just like the illustrations of news, the functionality (like studying aloud) of the books in translation, and the matter of version. It demonstrates how translation and its context takes priority  can take over efforts to find and reproduce the unique author's intentions. instead of the authority of the writer, the ebook concentrates at the intentions of the readers of a publication in translation, either the translator and the target-language readers.

Show description

Read More Translating for Children (Children's Literature and Culture) - download pdf or read online

Download e-book for iPad: Beyond Classical Narration: Transmedial and Unnatural by Jan Alber,Per Krogh Hansen

By Jan Alber,Per Krogh Hansen

ISBN-10: 3110352575

ISBN-13: 9783110352573

This choice of essays seems at vital manifestations of postclassical narratology, specifically transmedial narratology at the one hand, and unnatural narratology at the different. The articles take care of movies, picture novels, desktop video games, internet sequence, the appearing arts, journalism, truth video games, song, musicals, and the illustration of impossibilities. The essays reveal how new media and genres in addition to unnatural narratives problem classical varieties of narration in ways in which demand the improvement of analytical instruments and modelling structures that stream past classical structuralist narratology. The articles hence give a contribution to the additional improvement of either transmedial and unnatural narrative thought, of an important manifestations of postclassical narratology.

Show description

Read More Download e-book for iPad: Beyond Classical Narration: Transmedial and Unnatural by Jan Alber,Per Krogh Hansen

Download PDF by S. Massidda: Audiovisual Translation in the Digital Age: The Italian

By S. Massidda

ISBN-10: 1137470364

ISBN-13: 9781137470362

ISBN-10: 1349500666

ISBN-13: 9781349500666

This pioneering research on fan translation specializes in Italian fansubbing as an idea, a colourful cultural and social phenomenon that's defined from its inception in 2005 to at the present time. It explores far-reaching concerns regarding fansubbing and crowdsourcing, highlighting specifically the advantages and downsides of internet 2.0.

Show description

Read More Download PDF by S. Massidda: Audiovisual Translation in the Digital Age: The Italian

Frae Ither Tongues: Essays on Modern Translations into Scots - download pdf or read online

By Bill Findlay

ISBN-10: 1853597007

ISBN-13: 9781853597008

not just has the interval of the prior seventy years been the richest for literary translation into Scots because the 16th century, however it can declare to be the richest by way of the volume of labor and the diversity of languages and genres translated. This number of essays, through translators and critics, represents the 1st prolonged research of the character and perform of contemporary translation into Scots.

Show description

Read More Frae Ither Tongues: Essays on Modern Translations into Scots - download pdf or read online

Ming Xie's Conditions of Comparison: Reflections on Comparative PDF

By Ming Xie

ISBN-10: 0826445187

ISBN-13: 9780826445186

ISBN-10: 1623565375

ISBN-13: 9781623565374

How will we recognize the opposite tradition? How do such inquiries influence on our wisdom of our personal tradition? those questions lie on the center of comparative intercultural reviews. As a theoretical inquiry into how conceptual assets of cultures (such as specific and implicit different types of proposal) may possibly pre-figure our views, this publication re-conceives and reorients comparative intercultural inquiry via arguing for the significance of an epistemological method and for its power to rework present severe paradigms, not like ways that emphasize essentially the political and the moral. by means of severely attractive with and constructing the insights of students and thinkers from either Anglo-American and Continental traditions, the booklet makes an important meta-critical contribution to a rethinking of comparative intercultural reviews and literary conception. will probably be of curiosity to scholars and students in comparative literature, English, global literature, and international and translation studies.

Show description

Read More Ming Xie's Conditions of Comparison: Reflections on Comparative PDF