Get Dialekt und Akzent als Problem der Untertitelung und PDF

By Clara Fenocchio

ISBN-10: 364069614X

ISBN-13: 9783640696147

Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, notice: 2,0, Johannes Gutenberg-Universität Mainz (FTSK Germersheim), Sprache: Deutsch, summary: Gegenstand dieser Arbeit im Rahmen des Proseminars zur Einführung
in die Untertitelung und Synchronisation ist die translatorische
Problematik der Übertragung von Akzenten und Dialekten in Filmund
Fernsehmaterial, welches es in eine andere Sprache und Kultur zu
übertragen gilt.
Zunächst wird daher auf die Definition von Akzent, Dialekt und
Standardsprache eingegangen, und auf ihre Aufgabe in Filmen und
Fernsehserien. Die nachfolgenden Beispiele beschäftigen sich alle mit
Filmen. Zudem wird der Einfachheit halber vor allem auf die
Übertragung von einer Fremdsprache (vorwiegend Englisch) ins
Deutsche eingegangen, da dies auch in der Praxis der häufigste Weg
ist. Denn eine Fülle von Hollywood-Produzierten Filmen wird jährlich
in deutsche Kinos gebracht und bedarf der Übertragung ins Deutsche.
Der umgekehrte Weg ist eher die Ausnahme, stellt aber die gleichen
Probleme dar, die auf die gleiche paintings und Weise gelöst werden
können.
Der Problematik der direkten Äquivalenz, bzw. der Frage, ob man
diese überhaupt erreichen kann, wird in den nachfolgenden Kapiteln
nachgegangen. Das Erreichen einer indirekten Äquivalenz durch
verschiedene Mittel ist der häufigste Weg, um die Handlung und
Atmosphäre eines motion pictures zumindest halbwegs und ohne dass der
Zuschauer dies bemerkt, in die Zielsprache und –kultur zu
transferieren.

Show description

Read Online or Download Dialekt und Akzent als Problem der Untertitelung und Synchronisation (German Edition) PDF

Best translating books

Get Language Processing in Discourse: A Key to Felicitous PDF

This e-book argues that language structures make certain language use to a better volume than is usually assumed. the writer demonstrates how the typological features of a language verify even the main basic facets of our stylistic personal tastes. via broad research of examples in German and English, the writer demonstrates how analogous concepts of sentence constitution needs to be surrendered in an effort to in attaining felicitous translations.

Download e-book for kindle: Technical Translation: Usability Strategies for Translating by Jody Byrne

This creation to technical translation and value attracts on a extensive variety of analysis and makes the subject either obtainable and appropriate to these occupied with the perform and research of translation. Readers how to enhance and investigate the standard of technical translations utilizing cognitive psychology, usability engineering and technical verbal exchange.

Translating Law (Topics in Translation) by Deborah Cao PDF

The interpretation of legislation has performed a vital part within the interplay between countries in heritage and is taking part in a better position in our more and more interconnected international this present day. The publication investigates criminal translation in its many aspects as an highbrow pursuit and a career. It examines felony translation from an interdisciplinary viewpoint, masking theoretical and sensible grounds and linguistic in addition to criminal matters.

Read e-book online Interpreter-mediated Police Interviews: A PDF

This booklet indicates how participation of interpreters as mediators adjustments the dynamics of police interviews, relatively in regards to strength struggles and competing types of occasions. The research of interplay bargains insights into language within the criminal process.

Additional resources for Dialekt und Akzent als Problem der Untertitelung und Synchronisation (German Edition)

Sample text

Download PDF sample

Dialekt und Akzent als Problem der Untertitelung und Synchronisation (German Edition) by Clara Fenocchio


by Donald
4.0

Rated 4.71 of 5 – based on 24 votes